top of page


The Brother Andrew Gonzalez, FSC
Distinguished Professorial Chair in Linguistics and Language Education
  • Established on February 29, 1996 and is managed in perpetuity by the De La Salle University Science Foundation, Inc.

  • The BAG Professorial Chair was established to honor an intellectual giant, a distinguished linguist, teacher, scholar, humanist, writer, administrator, a builder of persons and institutions, a man of vision and mission, a doer, a Christian brother, and a Filipino patriot.

  • Held annually during the month of February, the birth month of Br. Andrew



Isabel Pefianco-Martin

Ateneo de Manila University

February 24, 2024

10 AM to 12 PM

Natividad Fajardo Auditorium, 18/F Br. Andrew Gonzalez FSC Hall, De La Salle University, Manila

Thoughtful Translanguaging: The Power and Pitfalls of Translanguaging in Education

Translanguaging, the pedagogical practice of drawing on students' full language abilities by strategically switching between languages, has immense potential in language learning if used thoughtfully. Research shows translanguaging can increase engagement, understanding, and sense of identity by affirming students’ home languages alongside the language being learned. However, simply permitting language switching without structure or goals can hamper learning and confuse assessments. Thus the pitfalls. Teachers need to intentionally design activities to maximize the benefits of translanguaging while minimizing the drawbacks. With proper teacher training, materials, assessments and policies to support this approach, translanguaging can lead to deeper learning. Focusing on the Philippines, this presentation examines the power of translanguaging in language education, while also highlighting pitfalls in implementation that can undermine outcomes.

Isabel Pefianco Martin is Professor and Chair of the Department of Educational Leadership and Management at the Gokongwei Brothers School of Education and Learning Design (GBSEALD) of the Ateneo de Manila University. Prior to this post, she was Professor of sociolinguistics at the English Department of Ateneo de Manila, where she also served as Chair for three terms. Dr Martin is a leading figure in English language studies in the country, having published in various internationally recognized publications on topics ranging from Philippine English, English language education, English sociolinguistics, and forensic/legal linguistics. She is currently the President of the International Association for World Englishes (IAWE) and Managing Editor of Asian Englishes, a Scopus-indexed journal.


Michael Tanangkingsing

National Taipei University of Technology

February 28, 2023

2 PM to 4 PM

A1403, Br. Andrew Gonzalez FSC Hall, De La Salle University, Manila

The marking of weak stance in Cebuano

Demonstrative forms in Cebuano are highly versatile and can serve discourse deictic, discourse marking, and placeholding functions. Some of the demonstratives have also developed into speaker stance markers. Using data from face-to-face conversations, this study examines how Cebuano demonstratives have extended their use beyond the referential domain. Specifically, Cebuano kanang is often used as a repair marker and filler, as a topic marker and mental staging device for upcoming information, as well as a hedge when a speaker is dealing with sensitive or awkward topics. This study also compares kanang with other clause-initial stance markers, in particular negation markers and interjectory particles, to mark varying stance intensities.

Michael Tanangkingsing obtained his M.A. and Ph.D. degrees at the Graduate Institute of Translation and Interpretation Studies in Fu-jen Catholic University and at the Graduate Institute of Linguistics in National Taiwan University. He started teaching at the National Taipei University of Technology in 2009 and was appointed Chief of International Cooperation under the Office of International Affairs from 2012-2016. From 2016 to 2019, he served as Chair of the Department of English and from 2019 onwards, as Deputy Dean of the College of Humanities and Social Sciences. He wrote A functional reference grammar of Cebuano as his doctoral dissertation and has served as Editor-in-Chief of Philippine Journal of Linguistics since 2017. His research interests include syntax, pragmatics, and discourse analysis of Cebuano, specifically clitic modals, demonstratives, pronouns, and particles; he also collaborates with Philippine linguists in research projects on Philippine languages. He enjoys reading and sings in a choir.


Rochelle Irene G. Lucas

De La Salle University

February 26, 2022

10 AM to 12 PM


Meeting ID: 980 8849 2961, Password: PChair2022

The Hanunoo Mangyan e-dictionary mobile application: Development & prospects

This paper walks through the process of developing a lexicographic project that aims to help in the documentation of Hanunoo Mangyan, one of the languages of the Mangyan peoples in Mindoro. Recent language contact with lowlanders has prompted this ethnolinguistic group to use other languages apart from their own native tongue. This linguistic phenomenon may lead to language shift and eventually loss, warranting more efforts to document and to develop programs that promote the positive maintenance of this language. While our ethnolinguistic vitality study seems to show an impressive picture of their general language use, the Hanunoo Mangyan language might be critically endangered because of the limited domains where its native speakers could use it. The latter could be attributed to the limited use of their writing system. Thus, the Hanunoo Mangyan e-dictionary mobile application was conceptualized and developed— built on PHP Laravel for the Android platform. The data was collected utilizing the Rapid Word Collection (RWC) developed by the Summer Institute of Linguistics (SIL). The study hopes to share the process of the e-dictionary creation, its development with the aid of technology, and various prospects, including its potential use for second language learning and a possible replication in other endangered Philippine languages.

Rochelle Irene G. Lucas is a Full Professor, Research Fellow and Chair of the Department of English and Applied Linguistics and former Vice Dean of the Br. Andrew Gonzalez FSC College of Education, De La Salle University-Manila. She has published in Scopus and ISI indexed journals on psycholinguistics, bilingualism, multilingualism, second language acquisition, motivation, language anxiety, and alternative assessment.
She was a Fellow at the International Deans' Course (IDC) under the DAAD (German Academic Exchange Service) in 2010-2011. She was former President of the Linguistic Society of the Philippines (LSP) (2012-2015) and Secretary of the Comparative Education Society of the Philiipines (CESP) (2013-2017). She is a Board member of various professional organizations such as: Linguistic Society of the Philippines, Summer Institute of Linguistics (SIL), Philipppine Social Science Council and Social Science Research Ethics Board (PSSC-SSERCB). She has also been appointed as Field Contributor for Ethnologue (Languages of the World) an international language documentation website. She has recently completed a language documentation research on Hanunoo Mangyan funded by the DOST-National Research Council of the Philippines (NRCP) and is a co-reseacher in a three-year Erasmus Mundus project for Science teachers in the country. She is this year’s DOST- National Research Council of Philippines (NRCP) recipient of the Achievement Award for Division 1 (Governmental, National and International Policies).


Naonori Nagaya

The University of Tokyo

March 6, 2021

10 AM to 12 PM


Usage-based Philippine linguistics

This talk explores a usage-based approach to Tagalog and other Philippine languages (Langacker 1988 2008; Bybee 2010). In this approach, no fundamental distinction between “performance” and “competence” is posited, and all language units are recognized as arising from usage events (Janda 2019: 10). Methodologically, the importance of usage in linguistic analysis is emphasized: “usage patterns, frequency of occurrence, variation, and change are all taken to provide direct evidence about cognitive representation” (Bybee & Beckner 2009: 953). In this talk, I will provide three case studies of Tagalog based on corpora and data extracted from websites: (i) lexical semantics (the polysemy of mukha ‘face’), (ii) relative clauses, and (iii) sentence-final particle e. It will be shown that usage-based approaches to language allow us to better understand Philippine languages.

Naonori Nagaya is an associate professor in the Department of Linguistics at the University of Tokyo, Japan. Nori is a linguist specializing in Austronesian languages of the Philippines and Indonesia. His research interests lie in morphosyntax and discourse in Tagalog and other Austronesian languages. He got a BA in linguistics from the University of Tokyo and a Ph.D. in linguistics from Rice University in Houston, USA. Nori has published papers on Philippine languages in international journals, including Language and Linguistics and Journal of the Southeast Asian Linguistics Society. He is also an author of several articles on Philippine languages and cultures for the general public.


Shirley N. Dita

De La Salle University, Manila

February 29, 2020

10 AM to 12 PM

A1403, Br. Andrew Gonzalez FSC Hall, De La Salle University, Manila

Philippine Linguistics: Looking Back, Moving Forward


Ariane Macalinga Borlongan

Tokyo University of Foreign Studies

Rethinking Br. Andrew Gonzalez on Philippine English


Aldrin P. Lee

University of the Philippines, Diliman

Redressing Linguicism in the Philippines: A Linguistic Human Rights (LHR)-Based Approach


Lawrence A. Reid

University of Hawai'i

Revisiting the Position of Philippine Languages in the Austronesian Family


Loy M. Lising (Mcquarie University, Sydney)

Professorial Chair Holder 2015

The linguistic ideologies of multilingualism and skilled migration: The case of Filipino skilled migrants in the Australian diaspora


Marilu R. Madrunio (University of Santo Tomas, Manila)

Professorial Chair Holder 2013

Language, power, and control in Philippine courtroom discourse

James Martin

Professorial Chair Holder 2012

Modelling and mentoring: The yin and yang of teaching and learning from home through school

William Hall

Professorial Chair Holder 2011

New trends in Philippine language assessment and documentation

Kingsley Bolton

Professorial Chair Holder 2010

Remembering Br. Andrew

Topsie Ruanni F. Tupas

Professorial Chair Holder 2009

(Re)discovering Philippine applied linguistics: Language and secessionism in Muslim Mindanao


Resty M. Cena

Professorial Chair Holder 2008

Tagalog: Driving on the left side of the road

Charles Mann

Professorial Chair Holder 2007

Implementing Nigeria’s language education policy: The gap between theory and practice

Hsiu-chuan Liao

Professorial Chair Holder 2006

Philippine linguistics: The state of the art 1981-2005

David Paul R. Zorc

Professorial Chair Holder 2005

The state and directions of Philippine linguistics and language study


Emma S. Castillo

Professorial Chair Holder 2004

CACALLA as both a language teaching and a language testing framework


Estefania S. de Guzman

Professorial Chair Holder 2003

Is the medium of instruction debate in the Philippines closing in?

J. Stephen Quakenbush

Professorial Chair Holder 2002

Philippine linguistics from an SIL perspective: Trends and prospects


Ma. Lourdes S. Bautista

Professorial Chair Holder 2001

Studies of Philippine English: Implications for language teaching

Teodoro A. Llamzon

Professorial Chair Holder 2000

An update on the intellectualization of Filipino

Emy M. Pascasio

Professorial Chair Holder 1999

A comparison of the correlates of the English and the Filipino language proficiency tests for college freshmen

Leonard Newell

Professorial Chair Holder 1998

The nature of a learner’s dictionary

Curtis D. McFarland

Professorial Chair Holder 1997

English enrichment of Filipino

Bonifacio P. Sibayan

Professorial Chair Holder 1996

To be globally competitive with intellectualized Filipino (and English)

bottom of page